Karavaanarin keskustelut > Karavaanarin olohuone

Kytkimen osia englanniksi?

<< < (3/3)

Jushi69:
Jos Seppokon auto oli Norjassa korjuulla niin kaiffarit siellä kirjoittivat varmaankin googlen avulla kun tuo linkage olisi pitänyt olla oikeasti clutch fork.
Ja tuo thrust sana tulee mieleen lentokoneen kaasusta thrust(työntö) mutta toisaalta työntäähän se painelaakeria kohti niitä limuja. ;D

seppoko:
Sanakirjani on vanha ja pieni, eikä löydy sanaa "korvake". Mitähän lie englanniksi?

vesako:

--- Lainaus käyttäjältä: seppoko - 17.09.2011     kello on 16:12 ---Sanakirjani on vanha ja pieni, eikä löydy sanaa "korvake". Mitähän lie englanniksi?

--- Lainaus päättyy ---

bracket ???

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[*] Edellinen sivu

Vastaa

Siirry pois tekstitilasta
Mobile View