Karavaanarin keskustelut > Karavaanarin olohuone

Kytkimen osia englanniksi?

(1/3) > >>

seppoko:
Koska palstalta löytyy lähes kaikkien alojen asiantuntijoita, niin löytyy varmaankin myös englannin taitajia. Tarvitsisin tietää ainakin seuraavat sanat englanniksi:
Haarukka(?), siis tämä, mikä kytkimessä painaa  painelaakeria.
Painelaakeri.
Käpälät(?), toisin sanoen ne liuskat, joita painelaakeri liikuttaa.

Olikohan riittävän selvästi ilmaistu.  Voi olla, että illemmalla tulee lisää sanoja, mutta aloitetaan noilla.
 Selvitys tarpeeseen tulee aikanaan kytkimen tarinan jatkoksi.

Kiitos.

88k5:


Haarukka liikuttaa painelaakeria - kuvassa "BRG" = Bearing (laakeri)
Painelaakeri on yleisemmin "Release Bearing"

seppoko:
Kiitos.

Osaa(t)ko (tai joku) suomentaa: Thrust bearing linkage was worn out.

Jushi69:

--- Lainaus käyttäjältä: seppoko - 16.09.2011     kello on 18:36 ---Kiitos.

Osaa(t)ko (tai joku) suomentaa: Thrust bearing linkage was worn out.

--- Lainaus päättyy ---

Veikkaisin että painelaakerin vipu oli väljä/kulunut huonoksi.

vesako:

--- Lainaus käyttäjältä: seppoko - 16.09.2011     kello on 18:36 ---Kiitos.

Osaa(t)ko (tai joku) suomentaa: Thrust bearing linkage was worn out.

--- Lainaus päättyy ---

Tuli mieleen painelaakerin kuluminen loppuun.?

Enempi amerikan kieltä osaavat korjatkaa, kiitos.

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[#] Seuraava sivu

Vastaa

Siirry pois tekstitilasta
Mobile View